SANGRIENTO COMBATE
ENTRE BANDIDOS I COMISIONA-
DOS
A los alrededores de Santiago

Un combate mui sangriento
hoi se acaba de librar
cerca de la capital
dentro del departamento.
Teniendo conocimiento
que por Villaseca andaba
una banda que pensaba
saltear a cierta señora
la pesquisa, sin demora
allí a sus hombres mandaba.

Seis de los comisionados
a la casa se entraron
i los otros se quedaron
por ahí cerca aguardados.
A la oracion los malvados
llegan al sitio en cuestion
dentrando a la posesion
para comenzar su obra
impidiendo una zozobra
su plan puesto ya en accion.

Cuando los ajentes vieron
a los bandidos entrar
los quisieron atrapar
pero aquellos no admitieron.
En cambio, un gran fuego hi-
                                    [cieron
sobre los bravos ajentes,
éstos tambien mui valientes
el ataque contestaban
porque a la verdad se hallaban
armados hasta los dientes.

  Pronto tres de los bandidos
rodaron tambien por tierra
pero ninguno se aterra
en vista de los heridos.
Con valor los forajidos
siempre siguen combatiendo
i un nutrido fuego haciendo
sobre, pues, sus aprehensores
con esto, los malhechores
solo se vienen rindiendo.

Por fin, los cuatro murieron
en el combate sangriento,
sin aflojar un momento
cara sus vidas vendieron.
Los dos loros solo huyeron
de manera mui precisa;
la justicia está indecisa
de encontrarlos, he sabido,
pero siempre yo le envio
mis aplausos a la Pesquisa.

Ver lira completa

MATRIMONIO ENTRE MUJERES

  Dos mujeres se casaron
Lo que ha sido mui curioso,
Una se vistió de mozo
I el matrimonio efectuaron.
En seguida se marcharon
Casi locas de contento;
La justicia, en el momento
Tomó carta en el asunto
Apresándolas al punto
Al saber su casamiento.

  Cuando las interrogaron
Dijeron que se casaban
Las dos, porque no encontraban
Novios como ellas desearon.
En esta forma alegaron
Según dice una version
Aunque la gran discusion
Abierta por las malvadas
Las ampara, son llevadas
A la Casa de Correccion.

  Por fin, pues, que lo ocurrido
Es un delito sin nombre
Que una mujer se haga hombre
Para servir de marido.
Es algo que ha conmovido
Casi a todo el mundo entero
En Madrid, según me infiero
Este caso sucedió
I mui pronto daré yo
Un dato mas verdadero.

Ver lira completa

TERRIBLES SUCESOS
LOS ASFIXIADOS

  En la calle de Grajales
Siete personas han muerto
Asfixiadas, les advierto
Según datos oficiales.
A la Morgue estos mortales
Diré que fueron llevados
El pueblo mui consternado
Mira el hecho doloroso,
Porque fué un cuadro horroroso
Lo que allí han presenciado

  La Lira en otra ocasion
Dará detalles mejores
De la escena a sus lectores
Que entristece a la nacion.
El suceso con razon
Ha impresionado a la jente
Yo tambien, precisamente,
Estoi algo entristecido
Por el hecho que ha ocurrido
En Santiago, ultimamente.

Ver lira completa

EJECUCION DE ESPINOSA
I EL NACIMIENTO
del niño con cuatro piernas
i cuatro brazos

       LA EJECUCION

  Juan Agustin Espinosa
en el banco desgraciado
recibirá por malvado
la muerte mas afrentosa.
Este una escena horrorosa
cometió en Valparaiso
el diario nos da el aviso
que ya el Consejo de Estado
el indulto le ha negado
i morirá de improviso.

  Al señor Ponti mató
noble i honrado bachicha
porque a él, un doble de chicha
su empleado no le pasó.
Según considero yo
que este hombre sin dinero
al negársele, me infiero,
el mencionado licor,
se encendió en ira i furor
como el lobo carnicero.

  Sus compañeros tomaban
al niño inmediatamente
pidiéndole ciertamente
el dinero que no hallaban.
En ese instante golpeaban
a la puerta con empeño
los tres de un modo halagüeño
ya de acuerdo habren la puerta
i una vez que ella fué abierta
Espinosa mata al dueño.

       EL NIÑO

  La prensa nos ha contado
que nació un niño hace poco
con cuatro piernas i tan soco
no podrá estar parado.
Cuatro manos ha mostrado
tambien el recien nacido
sin duda este habrá querido
hacerse dos i no pudo
por eso es que yo no dudo
que asi doble haya salido.

  Veinte dedos en los piés
tiene el niño en referencia
i para mas coincidencia
veinte en las manos, talvez.
Cuatro orejas a su vez
tambien cuenta el inocente
dos narices, ciertamente
i no crean que es mentira,
que con cuatro ojos bien mira
a todo el que está presente.

       JUAN B. PEPALTA
       Galvez 826.

Ver lira completa

RUMORES DE REVUELTA

  Una gran revolucion
Habria indudablemente
Si muriese el Presidente
En nuestra pobre nacion.
A su muerte, Pedro Montt
Que es el primer consejero
Seria, yo considero
Gobierno constituido
Con lo que seria hundido
Todo el pais por entero

  Si don Pedro gobernase,
Chilenos, pensad un poco,
¡Que nos gobernase un loco.
Seria la úlrima clase!
Yo no hallo con qué frase
Pintar lo que se veria,
El pueblo ese mismo dia
En grande revolucion
De seguro la nacion
En un rato desacia.

  Ningún hombre con conciencia
Que sea un poco censato
Quiere ver ni por un rato
Al cuervo en la presidencia.
Irle a decir Su Excelencia,
Al tizon mas requemado,
O sea al hombre lustrado,
Es un crímen imperdonable!
I un acto el mas miserable
Que el pueblo no ha tolerado.

  Ver sentado en la Moneda
Al sitiador del Estado
Seria mui desgraciado
El pais, no lo desea.
Si un levantamiento enredr
Esta importante cuestion,
Hundimos a la nacion.
Mejor es precisamente
Prever mui prudentemente
Cualesquier revolucion.

  Por fin, pues, acuartelados
Están jefes i oficiales
Para prever esos males
Que ven ya los exaltados,
Los ministros preparados
Tienen permanentemente
Un tren listo ciertamente,
Que aguarde el último aviso
Que vaya a Valparaiso
Si espirase el Presidente.

Ver lira completa

PRÓXIMO FUSILAMIENTO

  Dos cadalzos prontamente
Van alzarse en la Nacion
I una nueva ejecucion
Tendremos próximamente.
Pedro Rivas, ciertamente
Va a ser un ajusticiado
Muñoz tambien fusilado
Será, según digo yo
Porque ya les condenó
Nuestro Consejo de Estado.

  Al caldazo llegarán
Juntos los facinerosos
I sus crímenes monstruosos
Ambos allí pagarán.
Con su sangre lavarán
Sus salteos perpetrados;
Estos pobres desgraciados
En vez de ir al Presidio
A pagar un homicidio
Van a morir fusilados.

  Tristeza causa al pensar
Que dos hombres por el vicio
Lleguen al fin al suplicio
Sin poderse así escapar.
Todo el pueblo en jeneral
Debe ya tomar en cuenta
Que la embriaguez fraudulenta
O sea ese torpe vicio
Lleva al hombre hasta el suplicio
Para que muera en afrenta.

  Rivas i Muñoz talvez
Hoi mismo en sus calabozos
Entre llantos i sollozos
Pensarán con interes.
Porque, pues, de la embriaguez
Antes bien no se apartaron,
I en cambio en ella pasaron
Gustando de su dulzura,
Pero en fin, en amargura
Esos gustos se cambiaron.

  Por fin, amados lectores,
Sobre este fusilamiento
Les daré de un modo atento
Mui pronto sus pormenores.
En otra edicion, señores,
Sobre este asunto hablaré
Todos los datos daré
Sobre los facinerosos.
Estos crimenes monstruosos
Pronto los escribiré.

Ver lira completa

ESPANTOSO CRIMEN
UNA NIÑA DESTROZADA

  En el puerto últimamente
En una calle se ha hallado
Un cuerpo despedazado
Que ha consternado a la jente.
Se habla, precisamente,
Tanto allá como por fuera
Que la muerta es costurera
I que despues de matarla
No contentos con violarla
La despedazan entera.

  Tan despedazado estaba
El cuerpo de la mujer
Que en un trapo, al parecer,
Todo envuelto se encontraba.
Hecha albóndiga se hallaba
La cabeza, les diré,
Lo que escribo yo lo sé
Porque un hombre lo contó
I por los datos que dió,
Parece que él mismo fué.

  El obrero dijo, entiendo,
Que donde Vilches esta dama
Se encontraba ántes del drama
Con algunos remoliendo
I según lo que comprendo
Que despues de estar curada
La niña ha sido llevada,
Lo que no parece estraño,
Por la fuerza o por engaño
A una oscura quebrada.

  Cuando ahí ya la tuvieron
Nos dijo el de la noticia
Hicieron con injusticia
Con ella lo que quisieron.
Luego que muerta la vieron
Por ahorrar mas trabajo
La arrojaron cerro abajo,
I a fuerza de peñascazos
Del cuerpo hacen mil pedazos
I envuelto es en sus refajos.

  Despues de lo relatado
El cadáver bien envuelto
Es traido, les advierto
A donde ha sido encontrado.
El hombre que esto ha contado
Me pacece indispensable
Decir que es un miserable
Por las noticias que dió
Por que todo lo que vió
Solo lo ve él que es culpable.

  Por fin, la justicia ahora
Con sus mejores ajentes
Buscará los delincuentes
Sin tener una demora.
La escena desgarradora
Hecha de un modo brutal
La justicia ha de buscar
Mui pronto a los miserables
Para dar a los culpables
Un buen castigo ejemplar.

Ver lira completa

Horrendo Crímen
UNA MUCHACHA DE 15 AÑOS
INTENTA ENVENENAR
A su madre i a dos hermanos

  Una muchacha malvada
Llamada Luisa Idauzon
Envenena sin razon
A su madre idolatrada;
Por otra fué aconsejada
A cometer esta escena
La pobre niña serena
Sin comprender lo que hacia
En el alimento un dia
A su familla envenena.

  Vidrio molido le echó
Luisa un dia a la comida
I a su familia querida
Con esto la envenenó;
Cuando la madre notó
El caso que le ocurria,
Dió parte a la policía,
I esta a la niña aprehendió
La cual todo declaró
Con la mayor sangre fría.

  La miserable mujer
Que a la niña aconsejaba
Tambien, pues, se le apresaba
Prontamente al parecer.
El juez las hará entender
Catigándolas despacio
Hoi yo por falta de espacio
No seguiré en este drama
Cometido en la Lizama
En la calle San Ignacio.

  Ahora les voi a hablar
A mis lectores amados,
Sobre quince sentenciados
Que hai a muerte sin faltar
Nadie pues ha de olvidar
La terrible fechoría
Que en la Penitenciaría
Ocurrió el año pasado
Cuyo hecho desgraciado
Fué una gran carnicería.

  Los principales autores
De aquel hecho criminal,
A la pena capital,
Son sentenciados, señores,
Bien pronto los malhechores
Con su sangre lavarán
Sus delitos, ya verán
En los bancos desgraciados
Muriendo al fin fusilados
Sus delitos pagarán.

  Por fin el pais entero
Ya no quiere presenciar
Ese crímen singular
Del cadalso horrible i fiero
Venga el indulto primero
I no el banco desgraciado;
Sé que el trabajo forzado
Da mas frutos al pais
I es mejor que el infeliz
Trabaje aunque esté encerrado.

Ver lira completa

El intento Criminal
DE LUISA IDAUZON
IMPORTANTES DETALLES
Declaracion de la culpable
Revelaciones de la víctima

  Una estensa relacion
Sobre el tremendo atentado,
El Chileno ha comenzado
A hacer en esta ocasion.
Dice que Luisa Idauson
Intentó quitar la vida
A su madre tan querida
Porque Maria Marchant
La intrigaba con afan
A hacer la gran picardía

  La tal Sofía Lizama
Cuenta que su buen esposo
Cometió un crímen monstruoso
Con Luisa, a quien tanto ama;
Ella al notarlo reclama
El castigo del malvado
En efecto fué apresado;
I por su gran fechoría
A diez años mas un dia
La Corte lo ha condenado

  Agrega en su relacion
La tal señora Sofía
Que su asesina María
Hablaba con la Idauzon;
La Marchant, sin corazon
Llevó a la hjia infernal
Cierto dia un gran puñal
Para que mate a la madre
I pueda salvar al padre
De su prisión tan fatal.

  La Lizama sorprendió
A su hija en ese intento:
I el cuchillo en el momento
Luisa en la pieza ocultó.
Esa noche la tanteó;
A las dos de la mañana,
Vió que la hija inhumana
Con el puñal en la mano
Iba al crímen inhumano
Para ultimar a la anciana.

  Apenas vió la señora
La intencion de la malvada,
Se levantó apresurada
I castigó a la traidora;
Sus cómplices a esa hora,
Dice que tambien llegaron
I cuando ya se informaron
Que Luisa fué sorprendida
Sin decirle a la homicida
Velozmente su fugaron.

  Como Luisa no acertó
Nada en el tremendo plan,
Su intigadora Marchant
Otro medio ideó;
Con ese objeto le dió
Los polvos a la malvada
Para que esta desgraciada
Con aquel vidrio molido,
Dejara sin meter ruido
Su familia envenenada.

Ver lira completa

LA GUERRA RUSO-JAPONESA
LA TOMA DE PUERTO ARTURO
DERROTA DE KUROPATKINE
IMP RTANTES NOTICIAS

  Bastante preocupados
Nos tiene precisamente
La Gran Guerra del Oriente
Que cuesta tantos soldados,
Luchando desesperados
Se encuentran en Puerto Arturo,
Los Rusos, es mui seguro
Que derrotados serán
I el puerto abandonarán
Siempre que estén en apuro,

  Oyama con gran violencia
Con sus fuerzas japonesas
Ataca las fortalezas
Del puerto con persistencia
Mil bombas en consecuencia
Sobre el pueblo hace llover
Los rusos, ya sin poder
Resistir al gran combate
Se retiran sin debate
Porque Oyama va a vencer.

  Hacia el Puerto mencionado
Kuropatkine se viene;
Mas, Kuroki lo detiene,
I su camino ha cortado;
Kuropatkine ha intentado
Seguir como buen patriota,
Mas el japones lo azota
I ántes que el ruso lo observe
De la lucha se devuelve
En vergonzosa derrota.

  Los japoneses i rusos
Están en estos momentos
Combatiendo tan violentos
Que cometen mil abusos;
Ambos rivales confusos
Luchan tan desesperados
Que parecen empeñados
En poner fin a la guerra
Por el mar i por la tierra
Si no se firman tratados.

  En estos mismos instantes
Un aguacero infernal,
Llueve en esa capital
De bombas horripilantes,
Militares i habitantes
Soportan esos horrores
Defendiendo, mis lectores,
Pa plaza con heroismo
Lero sigue el cataclismo
Por los crueles sitiadores.

  Todo el pueblo se halla ardiendo
I mas dediez mil heridos
En el campo están tendidos,
La sangre sigue coriendo;
Mas el ataque tremendo
No tiene cuando cesar,
Oyama sin deebanzar
Sigue tostando nas duro
Hasta que el gran Puerto Arturo
Se rinda al poder del mar,

Dirección: Bandera 827.—Pieza número 6

Nota: La Batalla de Port Arthur. 2​ del 8 al 9 de febrero de 1904 marcó el comienzo de la Guerra ruso-japonesa (1904-1905). Comenzó con un ataque nocturno sorpresa de un escuadrón de destructores Japoneses contra la flota neutral Rusa anclada en Port Arthur, Manchuria, y continuó con una batalla a la mañana siguiente; La escaramuza en Port Arthur continuaría hasta mayo de 1904. El ataque terminó sin resultados concluyentes, aunque la guerra acabó en una decisiva victoria japonesa.

Ver lira completa