COMPLETOS DETALLES
DE DE LAS ÚLTIMAS AGONIAS QUE
DIÓ LA REINA VICTORIA
EN SU MUERTE

  Murió la reina Victoria
Dia veinte i dos de Enero,
Al dar la última agonía
Se conmovió el mundo entero

  Ochenta años no cabales
La gran señora tenia,
I era en su soberania
La diosa de esos mortales,
Por su virtud i modales
Inmortalizó su historia,
De toda mundana gloria
Vivió aparte se refiere,
Como todo humano muere
Murió la reina Victoria.

  Toda la médica ciencia
Se declaró incompetente,
Mejorar a la paciente
No pudo con su esperiencia,
Fué tan grande la dolencia
Que tuvo, en nada pondero,
Ningún médico estranjero
Le dió el mejoramiento,
I exhaló el último aliento
Dia veinte i dos de enero.

  La mui noble soberana
A las seis treinta espiró
Los ausilios recibió
De la relijión cristiana,
No pudo la ciencia humana
Darle a ella la mejoria,
Toda a [  ]se dia,
Para rendirle tributo
Se vistió de negro luto,
Al dar la última agonia.

  Toda la jente hizo duelo
En esa gran capital,
I a su patrona imperial
La encomendaban al cielo,
Fué mui grande el desconsuelo
Que se sintió, les refiero,
En estado lastimero
Quedó todo el parlamento,
I al dar su postrer aliento
Se conmovió el mundo entero.

  Por último a los ingleses
De esa grandiosa nacion,
Con respeto, i atencion
Los consuelos una, i mil veces
Llorarán años i meses
Por su noble emperatriz,
Pido sin mostrar deliz
De este pueblo americano,
Que a su nuevo soberano
Dios se lo haga feliz.

Nota: La reina Victoria murió el 22 de enero de 1901.

Ver lira completa

ECOS DE UN AMANTE
AL IDOLO DE SUS AMORES

  Te doi mi amor por ser fiel,
       Clavel
  Contigo [  ] ena
     Azucena
  Te adoro como una diosa
       Rosa.

  Al mirarte niña hermosa,
Me encuentro alegre y ufano,
Porque tomo de tu mano
Clavel, Azucena i Rosa.

  Te quiero sin veleidad
     Edad,
  I te adoro en cierto caso,
     Plazo,
  Sufro tu desden un año,
     Engaño,
  I no me basto de verte
     Muerte,

  En este trance tan fuerte
Me quejo i digo ¡ai de mil
Solo esperando por tí
Edad, Plazo, Engaño i Muerte.

  Te estoi amando con calma,
     Alma,
  Con mi esperanza perdida,
     Vida;
  Me lamento con razon
     Corazon.

  Para mi dicha el perdon
I poder yo descansar,
Espero que me has de dar
Alma, Vida i Corazon.

  Por tus caricias me muero,
     Tintero,
  Devorado por la hiel,
     Papel,
  I un sentimiento me abruma
     Pluma.

  Al revisar esta suma,
¡Oh! mi bien, yo por decirte,
Tomara para escribirte
Tintero, Papel i Pluma.

  Mi cielo cuando te miro
     Suspiro,
  I tus amores imploro,
     Lloro;
  Mas, si de adorarte dejo,
     Me quejo.

  Por fin, me miro al espejo,
I veo mi desventura,
Ausente de tu hermosura,
Suspiro, lloro i me quejo.

Ver lira completa

UN VIAJERO AMOROSO

  Una mora me enamora
Una turca me da pena
Una cristiana me tiene
Entre grillos y cadenas.

  Partí deste Ho[land]a un dia
En busca de un ser que amaba,
Dia y noche caminaba
I encontrarla no podia
Me fuí a una cerranía
Porque un sentir me devora,
Para ver si asi mejora
Mi suerte y mi cruel fortuna
Desde que estaba en la cuna
Una mora me enamora

  Pasé por el Portugal,
por tierra andando de a pié
I en ese país no hallé
Remedio para mi mal,
De verme tambien fatal
Mi sentido se enajena,
Para ponerme en la buena
quiero paciencia de un santo,
I al ver de que llora tanto
Una turca me da pena.

  Llegue á un pueblo de Ungría
Un dia al amanecer,
I allí solo pude ver
Al idolo que queria,
Hablarle con alegria
Mi mente á mi me previene,
Le daré aun que no conviene
Una fragantosa flor,
I esperanzado en su amor
Una cristiana me tiene.

  En España un aragón
Me dijo que andas buscando.
Busco le dije llorando
Parte de mi corazón
Es decir, mi pasión
Que circulaba en mis venas
En un plantel de azucenas
Que había y con embelezo
La encontré y me puso preso
Entre grillos y cadenas.

  Al fin hallé á la perdida
Despues de dar tantos pasos,
Le dije vente a mis brazos
Dulce encanto de mi vida,
Se hizo la desentendida
I se quedo mui formal
Yo como amante jovial
Con ella me desposé,
I en mis brazos la llevé
A un palacio de cristal

Ver lira completa

VERSOS SATIRICOS
DEDICADOS A LOS POETAS
POPULARES

Vengo de los altos mares
A caballo en un cangrejo
Para arrearlos por parejo
A los poetas populares.

  Me dijo un pulpo en la altura
Que en Chile habia un poeta,
I en ciencia mas que profeta,
I de harta literatura,
Antes de irme a la hondura
Pedí permiso a los lares,
Para escribir mis cantares.
No necesito ataranto
I a contestarles su canto
Vengo de los altos mares.

  No se quien en el vapor
Me habló al oido cien veces.
Vuelve para atrás Meneses
A contestarle al cantor,
Que quiere ser superior
Aun mas que Homero el viejo,
Yo buscando lo parejo
Dejé el mar, i salté a tierra,
I hai vengo hacerle la guerra
A caballo en un cangrejo.

  El autor del Sinvergüenza
Es poeta mui afamado
I en Chile el mas respetado
Por la satírica prenza,
Yo por no hacerle una ofensa
Pediré a él un consejo,
I si voi al mar Mermejo
Lo haré por cumplir mi intento,
I de allá traigo un invento
Para arrearlos por parejo

  El que se halle competente
I halla leido harta historia
De improviso, i de memoria
Puede salirme de frente,
Yo aunque no soi elocuente.
Me luzco en varios lugares,
No me atengo de pilares
Para atacar al agudo,
I les hago este saludo
A los poetas populares.

  Al fin, vardos rimadores,
Les encargo desde hoi dia,
Que arreglen su poesia
Que tiene muchos errores,
Si quieren ser superiores.
Estudien literatura.
Sin elevarme a la altura
Yo les hago esta advertencia,
Que no me busquen pendencia
Si no la llevan segura

Ver lira completa

El horrendo crimen en la calle de la Recoleta LA MUJER BORRACHA QUE PUÑALEÓ AL MARIDO PORQUE NO LE DABA PLATA PARA EMBORRACHARSE MAS

  Una mujer criminal
Borracha i sin sentido
Apuñaleó al marido
I se quedó mui formal.
El pobre al hospital
Pasó como por misterio
El crímen es harto serio
Según lo he sabido yo,
Porque el herido pasó
En descanso al cementerio.

  Estaban en un despacho
Los dos tomando aguardiente,
Cuando ella de un derrepente
Le dió tajos por borracho;
El le amenazó un coscacho
Pero no se lo dió nada
I ella entonces enojada
Con una i tener de pillo
Sacó el enorme cuchillo
I le pegó la tajada.

  Luego la tomaron presa,
Esto nadie negará
I hoi en la cárcel está,
Bueno es que sufra por lesa.
Se quiso poner mui tiesa
Pero no consiguió nada,
Porque bien pronto amarrada
La pasaron al cuartel,
I ahora se halla el infiel
De lo que hizo, apesarada.

  Su nombre es, Magdalena
Pérez el apellido;
Y Ricardo su marido,,
Al cual dió muerte la hiena.
Yo pido a la lei chilena
Que la castigue bien fuerte;
Antes de quede inerte
Encargo al señor Fiscal
Por el Código Penal
Déle sentencia de muerte.

  Al fin las mujeres son
Por sus crimines i horrores
En todo tiempo, señores,
La ruina de la nacion;
No les tengan compasion
Pido en mi verso sencillo
Pónganle cierto un grillo
A la mujer carnicera
I esta ha de ser la primera
Que ha de pasar albanquillo.

Daniel Meneses,
Poeta nacional.
Imprenta Moneda, 1O27

Ver lira completa

Viaje del amor
POR LAS CINCO PARTES DEL MUNDO

  Voi a recorrer los mares
En una lancha de amor
Con enérjico valor
Andaré por los lugares.

  Recorro las cinco partes
Del globo i sus continentes,
En contra de las corrientes
Al impulso de las artes.
Si no llegas a enfadarte
Te declaro mis pesares
I si el conjunto de lares
Me privan de tu hermosura,
Por ver si encuentro aventura
Voi a recorrer los mares.

  Si es mui gruesa la marea
Tendré que tener mal fin,
Mi pequeño bergantin
Se mece i se bambalea,
Pero tu amante desea
El arribar sin temor,
Al puerto de tu favor
Solo por tener reposo,
He de llegar victorioso.
En una lancha de amor.

  A un puerto de Alejandría
Mui gustoso entraré,
I desde allí zarparé
Al Indostan de Turquía,
Despues a la Oceanía
Me embarqué en un vapor,
Al pueblo del Ecuador
Entré armado i bien listo,
Preguntando si la han visto
Con enérjico valor.

  Me dijo un ecuatoriano:
Ya se te fué la paloma,
Mas bien déjate de broma
No la busques, que es vano.
Recorriendo el oceano
Todo unos grandes palmares,
I hacia los puntos polares
De aquellos mares me fuí.
Hasta que encuentre con tí
Andaré por los lugares.

  Al fin, ya de tanto andar
Salgo encontrando la muerte
I si nunca logro verte
Vivo me he de enterrar,
Así podrè descansar
De mis crueles sufrimientos,
Son tan atroz mis tormentos
Que ya no hai consolacion
Por minorar mi afliccion
Lanzo mis ayes al viento.

Ver lira completa

Versos de amor

  Corazón enduercido
No hagas tanto padecer,
A quien te sabe querer
No le heches en olvido.

  Paso en continua afliccion
Por una rara hermosura,
Es amarga mi ventura.
Que me trae mi pasion;
En tan triste situacion
Me siento de amor herido,
Ya la esperanza he perdido
Vivir con tí, bella hurí.
¿Por qué no me das el sí,
Corazón endurecido?

  Desde que te tomé amor
No tengo tranquilidad,
Si no me tienes piedad
No me agraves mi dolor
Te lo pido por favor
Que me aumentes el placer,
Si sabes corresponder
Muéstrate condescendiente,
Al que te ama eternamente
No hagas tanto padecer

  Prometiste con sonrisa
Amarme hasta verme muerto
Pero al ver que no es cierto
Tu vista me martiriza
El cuerpo se me electriza
I no me encuentro que hacer
Me quieres entretener
Con miradas blanco armiño
Corréspondele el cariño
A quien te sabe querer.

  Yo me entregué en cuerpo i alma
Fiando en tus muchas promesas
I en pago de mis finezas
No me cubres con tu talma,
La paz, la dicha i la calma
Le pediré al dios Cupido
Pesaroso i aflijido
Soportaré tu desden;
I a quien te amado bien
No lo heches en olvido.

  Al fin, bella preciosura
Deticneme en mi partida,
Por tí me hallo muerto en vida
Con un pié en la sepultura;
Yo te creia mas pura
Lo cual yo estaba engañado:
Mui triste i apesarado
Estoi padeciendo ahora
Por tu inconstancia traidora
De todos soi mal mirado.

Ver lira completa

Lo que le pasó a un hueso
EN CURICÓ CON UNA NIÑA

  Cuatro reales me ha cobrado
Por un beso una niñoca.
Yo le dije: usted está loca
Hijita, si le he pagado.

  Una vez en Curicó
De una huasa me templé,
Cuando del amor le hablé,
Ella me contestó: nó,
Pero tanto me gustó
Que quedé desesperado
I ella con jenio alterado
Intentó mandarme preso;
Por un bocado sin hueso
Cuatro reales me ha cobrado.

  Yo le dije: le daré
Si gusta un lindo vestido,
Pero si lo que le pido
Me dá, se lo compraré;
Si me acompaña al café
Su suerte no será poca.
Creyendo de que era zoca
Me le atraqué como pobre,
I me cobró treinta cobre
Por un beso una niñoca.

  La huasa, cuca maldita,
Me convidó a su aposento,
Yo caminaba contento
Pensando que era solita,
Lo cual que con su mamita
Vivia la tal chicoca.
I aunque con suerte poca
Mas i mas me le atracaba
I al oir lo que me hablaba
Yo le dije: usted está loca.

  Que piensa que soi de angaco
Para quererme engañar?
No se le vaya a turbar
I la agarre i la heche a un saco
Mire que yo soi bellaco;
Ponga un poco de cuidado
Jamas nunca pido fiado.
Amando le digo aquí,
¿Qué me está cobrado a mí,
Hijita, si le he pagado?

  Al fin, con una mirada
Que me dió la curicana,
Medio leso una semana
Pasé sin pensar en nada;
Ya era carta rezagada
Aquella china trompeta
Le gustaba la retreta
Aun mas que a las campesinas
De diez mil curicaninas,
Era la primer coqueta.

Ver lira completa

Versos al poetastro
Juan Mauro Bio-Bio.

  A mi colega don Juan
Le aviso sin testigo
Que se encuentra conmigo
Pisando sobre un volcan.
Si sigue con su refran
Es de todos mal mirado.
Yo, aunque soi poco versado
Le digo franco al pasito:
No se avance, don Juanito;
Pise con mucho cuidado.

  Me tiembla el pulso i se ajita
De coraje i de valor
Al ver que llegó un cantor
Que bastante se amaldita.
Con mi ciencia, aunque malita,
Le cruzó como enojado,
Al literato afamado
Le prevengo lijerito:
No se avance, don Juanito,
Pise con mucho cuidado.

  Le aconsejo por favor,
Si la ganancia usted quiere,
Dígale a su bachillere
Que le corrija mejor
Mire que con mucho error
Los versos le ha dejado,
A mas que es tan alcanzado
Ninguno encuentro bonito;
No se avance, don Juanito,
Pise con mucho cuidado.

  El tal poeta Bio-Bio
Que ha llegado con alhagos
Serán unos cuantos vagos
De estos de la calle del rio.
Yo a todos los desafio
Escribiendo como un hado,
Prontamente i sin enfado
Les diré a fuerza de pito:
No se avance, don Juanito,
Pise con mucho cuidado.

  Al fin de la despedida
No pongamos consonante,
Porque don Juan no se espante
Con esta estrofa atrevida;
A Mauro va dirijida
Sin mas porque es reparon
Si prosigue el apunton
Escribiendo estupideces,
Me llamo Daniel Meneses,
Si quiere le doi leccion

Ver lira completa

VERSOS
DEDICADOS A LOS CINCO CABALLEROS
DELEGADOS POR EL GRAN CRIMEN
QUE COMETIERON CON HABER EN-
TREGADO LA PUNA DE ATACAMA A
LOS ARJENTINOS.

  A los cinco delegados
Hoi que tranquilos están,
Les hago este saludito
No sé si agradecerán.

  Estaba en Valparaiso
Cuando supe que llegaron,
Pero los agazajaron
Como justo i mui preciso,
I ahora de un improviso
Les verso a los abogados,
Ya que salieron coleados
En el Plata esos señores,
Les cantaré sus loores
A los cinco delegados.

  Les dió el Gobierno ocasión
Para entregar la Puna,
Siendo una grande fortuna
De esta mi bella nación,
De todos la maldición
Eterna recibirán.
Que plata no les darán
Por ser tantas sus victorias
Voi a cantarles sus glorias
Hoi que tranquilos están.

  Llegaron Sábado Santo
Hácia la Estación Central
Cuatro en tren especial
n pompa i sin ataranto.
ómo el pueblo aguanta tanto
Pregunto en este versito.
El viaje fué calladito,
De vuelta, según las notas,
I al ver que son tan patriotas
Les hago este saludito.

  Una parte de la prensa
Los defiende tenazmente,
I a hacer la guerra de frente,
Todo vendido comienza;
Ya con hacer tanta ofensa
Se encuentran sobre un volcan
El ministro Buchanan
Los trató como a pelota
Yo les canto su derrota
No sé si agradecerán.

  Por último, aquí en lo actual
Hablo en temas verdaderos,
Discúlpenme caballeros
Si los he tratado mal,
Yo soi un hombre jovial
I el Justo a mí se me llama,
Mi conciencia me reclama
Que debo de preguntar:
¿Por qué fueron a entregar
Parte de nuestra Atacama?

Ver lira completa

Nota: En 1899, durante el gobierno de Federico Errázuriz Echáurren (1896-1901), Chile cedió a Argentina la Puna de Atacama. Ver mapa.