SOBRE LA HORRIBLE
MATANZA DE IQUIQUE

  Hoi LA LIRA POPULAR
Sumamente acongojada,
Narra la horrible matanza
En Iquique consumada.

  Ante la escena sangrienta
La pluma se niega ahora
A narrar con voz sonora
Esa matanza que afrenta.
La trajedia se presenta
En forma tan singular
Que al mundo ha hecho llorar
Sobre todo al esplotado;
Causa porque se ha enlutado
Hoi LA LIRA POPULAR.

  En esa ciudad gloriosa
Teatro ayer del heroismo,
Hoi cuna del despotismo
Se mata en forma horrorosa.
Se fusila i se destroza
A la multitud esplotada,
Sin haber obrado nada
Que mereciera tal suerte;
Esa ciudad llora inerte
Sumamente acongojada

  Silva Renard, el valiente
Por dar prueba de enerjía,
Hace la carnicería
Mas horrible en esa jente.
El entrañas de serpiente
Yo no sé con qué esperanza
Sobre aquel pueblo se lanza
Matándolo sin honor;
I LA LIRA con dolor
Narra la horrible matanza.

  Si existe un Dios justiciero
I hai un infierno monstruoso,
Castigue al facineroso
Al tremendo carnicero.
En aras del pueblo obrero
Venga la divina espada
I acabe con la poblada
Militar, alma de hiena;
Porque injusta fué la escena
En Iquique consumada.

  Nuestra eterna maldicion
Caiga sobre esos soldados,
Asesinos condenados
Zánganos de la nacion.
Símbolos de la opresion
Quematais cobardemente
Caiga sobre vuestra frente
El estigma i el desprecio;
I manche al verdugo necio
Toda esa sangre inocente.

Ver lira completa

GUERRA A LAS VIÑAS NO A
LOS COMERCIANTES.— IM-
PORTANTE PROYECTO DE
«JOSE ARNERO» EL MEJOR
PERIODICO DE CHILE.

     El ilustre «José Arnero»
  Me dicen ha presentado
  Al Congreso Nacional
  Un proyecto mui sagrado.

  Observando que el Gobierno
Está empeñado en sí mismo
En matar el alcoholismo
Vcicio que arrojó el Infierno;
I viendo el perjuicio eterno
Que causa en el mudo entero
Por el cielo reprobado
Un proyecto ha presentado
El ilustre José Arnero

  El periódico aludido
Alega que no es posible
Dejar ese alcohol terrible
En su camino seguido
Advierte que no ha podido
El Gobierno del Estado
Prohibir que un hombre honrado
Venda en su casa licor
I »José Arnero» señor
Un proyecto ha presentado

  «José Arnero« dice al fin
El el que arruina al mundo entero
Es el burguez viñatero
I el que hace el alcohol ruin
Dice que ese nombre es Cain
Un asesino infernal
Que a la pena capital
Merecen en buena cuenta
I así un proyecto presenta
Al Congreso Nacional

  No mas viñas ni parrones
Ni otros árboles mas peores
De donde sacan licores
Los fabricantes ladrones
Castiguese a los bribones
Que al pueblo han envenenado
Abajo el alcohol malvado
Porque al mundo no conviene
I ya «José Arnero» tiene
Un proyecto mui sagrado.

  Miéntras hayan viñateros
I frabricantes de alcoholes
Tendrán que quemar los soles
Para esos bandoleros
En cambio, pues, los obreros
Pagarán las resultantes
Muriendo los ignorantes
Que beben alcohol maldito
Sin que tengan tal delito
Los señores comerciantes.

       J. B. PERALTA,
DIRECTOR PROPIETARIO
Se prohibe la reimpresión de Las
poesías,

Ver lira completa

INVASION DEL TERRITORIO
CHILENO POR LOS PERUA-
NOS.— EL OBISPO DE AREQUI-
PA HACE CLAUSURAR LAS
IGLESIAS CHILENAS.— GRAN
JUBILO DE LOS CHOLOS.

     Nuestra prensa patriotera
  Nos acaba de anunciar
  Que un gran obispo romano
  A Chile ha hecho sonar,

  Chile un dia consiguió
Que nuestra iglesia romana
Fuera en Tacna soberana
Lo que el Papa le aceptó
Al efecto se nombró
Un fraile de gran carrera
Que como «castrence» fuera
Hácia Tacna en el momento
Aprobando el nombramiento
Nuestra prensa patriotera.

  El gran obispo peruano
En Arequipa situado
Dijo al «castrence» enojado
Que era él el soberano
I en el acto el buen cristiano
Los templos mandó cerrar
El «castrence» sin hogar
Quedó en la calle insensato
I «La Mañana» este dato
Nos acaba de anunciar.

  Todos lo frailes chilenos
Incluso el «castrence» mismo
Han quedado en el abismo
Traquilos, mas, no serenos
Hoi, pues, como Cacacenos
Dicen a su pueblo hermano
Un sacerdote tirano
Las iglesias ha cerrado
I sin eruz nos ha dejado
Un gran obispo romano.

  Mas, si ahora el Papa ordena
Que al »castrence» se respete
Talvez el boche complete
La iglesiá chola i chilena
Talvez la iglesia serena
Hoi se va a ser respetar
Por que un obispo sin par
Por la fuerza i sin razon
En creencia o relijion
A Chile a hecho sonar

Los frailes o sacerdotes
El bochinche han comenzado
I esto mucho han celebrado
Los cholos i demas jotes
El cartrences i monigotes
Siguen en paz muzulmana
Esperando que mañana
El obispo de Arequipa
Los meta dentro una pipa
A beber chicha cristiana

Ver lira completa

LA CONDENA DE MUERTE DE
REO BRITO, PEREZ, OLMOS
CALDERON, ASESINOS DEL
JUEZ DE QUILLOTA

  Perez, Brito i Calderon
A muerte están condenados
Los tres serán fusilados
Según dice una version.

  Todo el pueblo quillotano.
Está empeñado, lo juro,
En el cadalzo futuro
Que se va a alzar inhumano
En él quizás mui temprano
Veremos con emocion
Una triste ejecucion
Que ordena una sruel sentencia
Para que den su existencia
Perez, Brito i Calderon.

  Brito en una conferencia
Como si estuviese loco
Declaró importarle poco
Cualquier horrible sentencia
Si yo no tuve clemencia
Declaro a mis abogados
Seremos, pues, ultimadas
Por jueces i tribunales
I así los tres criminales
A muerte están condenados.

  Perez. Olmo por su parte
Hoi acaba de acusar
Del modo mas singular
Al Ministro i su baluarte
Dice Perez en un parte
Que con sus cantos malvados
Con castigos condenados
Solo lo han hecho acusarse
I que ántes de destractarse
Eos tres serán fusilados.

  El mismo Perez ha probado
Que en la cárcel la azotaron
I que ademas lo colgaron
Con grillos bien maniatado
Sin comer i bien hambreado
Dise, pasé mi prision
Hasta hacer la confesión
De lo que nunca pensé
I estos tormentos pasé
Según dice una version.

  Todo el pueblo pide a gritos
Que se alze el cadalzo cruel
Para ejecutar en el
Esclusivamente a Brito
El es autor del delito
Porque él la daga empuñó
I él solamente ultimó
Al juez solo en su camino
I él solo fué el asesino
Por que solo asesinó.

Ver lira completa

SALVAJE FUSILAMIENTO DE
SEIS CAMPESINOS.— GRAN
CONSTERNACION EN EL PUE-
BLO.—OTRAS INFORMACIO-
NES.

  La prensa nos ha narrado
Un fusilamiento horrible
De seis pobres desgraciados
Que llega a ser increible.

  Dice la prensa aludida
Que en el pueblo mejicano
Del modo mas inhumano
Ocurrió la fechoría
Agrega que a sangre fria
En un campo despoblado
Seis soldados del Estado
A seis hombres fusilaron
I todo lo que allí obraron
La prensa nos ha narrado.

  Al llegar la montonera
A una casa comercial
Con fieresa criminal
Dijo que algo se le diera
Los hombres con voz entera
Dijeron que era imposible
Por que otra banda terrible
Ya los habia salteaeo
I entónces fué consumado
Un fusilamiento horrible.

  Bien pronto los asaltentes
De la casa hacen salir
Hácia el campo sin sentir
A todos los comerciantes
En esos mismos instantes
Los salteadores nombrados
Hicieron a los honrados
Correr i luego apuntaron
I la vida arrebataron
De seis pobres desgraciados.

  En vano hubieron lamentos
I lágrimas de emoción
Para ellos no hai perdon
En esos tristes momentos
Pues los chacales hambrientos
Con ferocidad temible
I fiereza mui visible
Hacen la brutal comedia
Consumando una trajedia
Que llega a ser increible.

  La descarga resonó
I un tal Enrique García
Con Rojelio al fin Caia
Su hermano así reprobó
Manuel Noriega siguió
Ese camino sangriento
N. Rivera al momento
Con A, Rodriguez calló
I Yarzábal falleció
También en ese tormento.

Ver lira completa

GRAN COMBATE DE SIETE AJENTES
CON UN BANDIDO GRANDIOSO
TRIUNFO DEL HUASO RAIMUNDO
DERROTA COMPLETA DE LAS PES-
QUISAS. — TRES MIL HOMBRES SALEN
EN PERSECUCION DEL NUEVO RON-
DAN.

  Un combate mui terrible
me cuentan que se ha librado
con el huasito Raimundo
hombre bravo i esforzado.

  Hace poco en la Seccion
se supo cierta mañana
que el tal Nolato Orellana
venia a la poblacion;
pronto en su persecursion
sale una banda temible
con la consigna infalible
de traerse preso al huaso,
librándose por tal caso
un combate mui terrible.

  De la Seccion siete ajentes
a los Cerrillos marcharon
i a Mateluna encontraron
con otros cuantos vivientes;
los detectives valientes
llegan al sitio indicado
luego el rancho fué allanado
con valentia espantosa
i un combate en esa chosa
me cuentan que se ha librado.

  Don Julio Achurra entró
con Fontecilla i Lizama
i pronto Neira de fama
tambien a éstos siguió;
dicen que Neira sintió
un ruido en un sitio inmundo,
Neira no tardó un segundo
en llegar a la cocina
i allí su cabeza inclina
con el huasito Raimundo,

  Un balazo resonó
i todos corren afuera
donde ven que el hombre fiera
por la oscuridá escapó
una descarga partió
del grupo allí atrincherado
el huazo que estaba armado
la descarga contestó
i asi Orellana escapó
hombre bravo i esforzado.

  Temerosos del leon,
don Julio llama su jente
Volviendo rapidamente
al sitio de aquella accion;
al llegar con emocion,
a Neira encuentran tendido
de muerte por cierto herido
Allí estaba moribundo
i en busca de Raimundo
tres mil hombres han salido.

Ver lira completa

HORRENDO CRIMEN EN CAZA-
BLANCA UNA MADRE QUE
MATA DE UN HACHAZO A LE
HIJA, POR CELOS

  Qn el pueblo mencionado
Una mujer o serpiente
Ha muerto horrosamente
  su hija, un ser amado.

  María Luisa Inostrosa
[E]n Casablanca vivia
[C]on su hija Rosalía,
Muchacha linda i hermosa.
José Victor Peñalosa
Un jóven acomodado,
Estaba relacionado
Con la dueño de la casa,
Ya verán lo que pasa
En el pueblo mencionado.

  Peñalosa, cierto dia,
A galantear comenzó
I de casamiento habló
A la niña Rosalía,
Esta le aceptó a fé mia
El amor del pretendiente
El asunto siguió ardiente
I María todo vió
[  ] su crimen realizo
Una mujer o serpiente.

  María un dia finjió
Salir a ver una tia
Diciéndole a Rosalía
Que no volveria, no,
Luego escondida volvió
I en la pieza ciertamente
Se ocultó precisamente
Hasta ver lo que pasaba
I entónces, al ser que amaba,
Ha muerto horrorosamente.

  Rosalía i Peñaloza
Junto se hallaban en cama
Cuando la autora del drama
Salió oscura i silenciosa;
Una hacha toma furiosa
I un golpe desapiadado
Con valor bien reaprobado
En la cabeza le dió
I en esta forma mató
A su hija un ser amado.

  Peñalosa en el momento
Despertó i mui asustado
[E]scapó desesperado
[C]on la rapidez del viento;
[L]a Inostrosa sin mas cuento
[T]ambien huyó con empeño
[  ]o todo el crimen diseño
[E]n for ma mui verdadera
[A]dvirti endo al que quiera
[P]uedecreerme este sueño.

Ver lira completa

EN LA TRACCION ELECTRICA
GRAN PLEITO ENTRE EL MAQUINIS-
LA 5.56 I EL TERRIBLE PEREZ
(INSPECTOR)

Insp. Oye maquinista, para,
tiempo ha que te estoi cachando
que te llevas payaseando
con el carro en forma rara.

Maq.—Señor, no puedo parar
la línea se halla aceitada
i a Ud. no le importa nada
que yo no merme el andar.

Insp.— Yo soi tu jefe, carajo
i si quiero te despido
por ser un roto atrevido
del tranvia aquí te abajo.

Maq.— Me rio de tu amenaza
rotillo metido a jente
jefe estirado e indecente
que aun no tienes ni traza.
¡Mire que terrible Perez!
aniñado por la breva
que anda sin tongo i sin leva
i te pegan las mujeres.

Insp.— Si las mujeres me pegan
bájate a pegarme vos
i aquí veremos los dos
cuales narices se friegan.

Maq.— En voz me puedo sentar
i luego por hocicon
aquí de un solo guanton
yo voi a hacerte can……tar.

Insp.— Hoi mismo te paso un parte
por atrevido i zafado,
mañana saldrás botado
i al diablo vas a quejarte.

Maq.—Yo saldré de la Traccion
pero tus dientes borrico
tambien saldrán de tu hocico
por intrigante i bribon.

  A ese tiempo el cuyano
llegó mui desaforado
preguntando ¿qué ha pasado?
con tono mui soberano.

  —Este roto, compañero,
dijo Perez, enfurecido,
tiene el carro detenido
i me ha insultado altanero.

Maq  En Uds, yo me siento,
me meo i hasta me caigo
porque uno i otro es un vago,
un patero i un piojento.

Imp. Franklin, Gálvez 41

Ver lira completa

COLABORACION
QUEJAS DE UNA MUJER CONTRA LOS
HOMBRES

  Desgraciada la mujer
que quiere a un hombre borracho,
son mas porfiados que un macho
i a nadie saben querer.

  El hombre entregado al vicio
es un bruto, un animal,
una bestia irracional
que vive para perjuicio;
este no presta servicio
todo se le va en beber
nada, nada sabe hacer
i honor no tiene su nombre
i cuando toca así un hombre
desgraciada la mujer.

  La mujer cuando se casa
solo se entrega al trabajo,
calle arriba i calle abajo
en cambio el hombre lo pasa,
en parte alguna hace basa
ese flojo mamarracho
solamente en el despacho
pasa bolseando de rosa
i es desgraciada la esposa
que quiere a un hombre borracho.

  Bolseando en la chichería
se lleva el dia i la noche
i tan solo a meter boche
a la casa va en el dia
su pasion es la porfia;
violento mas que un gabacho
se pone si anda de lacho;
no hai pues que querer viciosos
porque al fin estos ociosos
son mas porfiados que un macho.

  Ninguna niña soltera
debe amar a estos tios
que flojos i espercidos
aplanan la ciudad entera,
ellos van de acera a acera
sin buscar nunca que hacer
a la mujer sin comer
la tienen sin vacilar
i solo piensan tomar
i a nadie saben querer.

  Los borrahos al infierno,
los flojos a una hoguera
i hai que derretir en cera
los viciosos del averno
según el tiempo moderno
la mujer libre será
i el hombre trabajará
para mantener a la esposa
i acaso ella es hermosa
tambien pues lo gorreará.

Ver lira completa

ESPANTOSO CRIMEN EN
MELIPILLA
UN MARIDO QUE ENVENENA A SU
MUJER I LA MANTIENE 6 DIAS
SECUESTRADA I AGONIZANTE.
Todos los detalles

  El pueblo de Melipilla
teatro ha sido últimamente
de un crimen espantoso
que ha impresionado a la jente.

  Un señor Cárlos Jorquera
dueño del Hotel Central
da muerte en forma brutal
a su señora Contreras;
enrabiado como fiera
por una cuestion sencilla
la pantera no se humilla
i consuma su atentado,
cuyo drama ha presenciado
el pueblo de Melipilla.

  Jorquera siempre trataba
de atropellar a su esposa
i a veces por cualquier cosa
con furor la maltrataba;
la esposa tambien buscaba
el divorcio francamente
del marido delincuente
por ser un hombre inhumano
i el pueblo melipillano
teatro ha sido últimamente

  No encontrando el crimina!
ninguna culpa entereza
comenzó con aspereza
celarla el infernal;
hace poco este chacal
probando estar mui celoso
ideó el plan horroroso
de cometer su atentado
i he ahí lo publicado
de un crimen espantoso.

  Cierta noche la tomó
por fuerza el mui malvado
i granos de sublimado
por fuerza a tomar le dió,
en seguida la encerró
con llave, precisamente,
i a pasear alegremente
se fué el tigre, es mui posible,
tal es el crimen terrible
que ha impresionado a la jente.

  Seis dias permaneció
la pobre esposa encerrada
i la autoridad comprada
por Jorquera, nada vió,
por casualidad se dio
al padre de ella noticias,
éste teniendo malicia
de lo que habia ocurrido
hizo aprender al marido
enjuiciando a la justicia.

Ver lira completa