Asesinato de M.
Carnot

  En Lyon, Junio veinti-
                                     (cinco)
Del año que vá corriendo,
Tuvo lugar con ahinco
Un crimen el mas horrendo.
Tras de un festin estupendo
En Francia, el gran majis-
                                     (trado)
Se dirijia aclamado
En carruaje, singular
cuando iba al principal
Fué vilmente asesinado.

  Cuando subia Carnot
Con el prefecto Rivand,
En el precioso lando
Que los estoba esperando:
La multitud delirando
Tritaba «hurra», «viva»
Al derredor de la plaza;
Bendiciendo al que se vá
i es porque anhelaba ya
El progreso de su rasa

  Cuando rayaba en delirio
El entusiasmo libuense,
Uno que no es ateniense
Preparaba un gran martirio.
Cesario Santo, con lirio
Cubierto con otras flores,
Con palabras de vitores
Se dirije hacia él mui quedo
I en vez de brindarle amores
Saca una hoja de Toledo

  Sacar el puñal i herirlo
Todo fué obra de un mo-
                                  (mento:)
Como que Ribó violento
Pudo, al asesino, asirlo.
Fácil le fue conseguirlo
Pero no evitar la muerte
De aquel a quien mejor suer-
                                          (te)

Le preparaba el destino:
Pero el italiano indino
Quitó a la Francia su fuerte,

  No tiembles, Santo, villa-
                                         (no)
La guillotina te aguarda
I tras de insondable arcano
El infierno ya es tu guarda.
[A]ncha brecha i ancha barda
Te separa de la jente,
[  ] hasta tu hermano incle-
                                   [mente]
Por tí, se quitó la vida:
Lleva esta afrenta homici-
                                        [da!]
Miéntrasque piense tu mente.

Nota: el verso refiere el asesinato del Presidente francés Sadi Carnot por el anarquista italiano Santo Caserio en Lyon, el 24 de junio de 1894.

Ver lira completa

Ejecucion
[d]e Cesario Santo

  Hoi Agosto diez i seis
Es dia de gran noticia.
Porque se ha hecho justicia
En la ejecución que veis.

  En todas partes de Lyon
La jente no ha trabajado,
Para ver decapi[t]ado
Al infame, otro Neron.
Cesario Santo el maton
Ya vá a ser guillotinado.
Para que ejemplo tomeis
De este anarquista malbado,
Ya va a ser ajusticiado.
Hoi Agosto diez i seis.

  Odio acarrea el delito.
Compasion el delincuente
Pero este Santo maldito
Da indignacion a la jente.
Negra se encuentra su frente
Porque es negra su concien-
                                        [cia:]
Ya para él no hai clemen-
                                         [cia]
Lo custodia la milicia
I hoi que quitan su existen.
                                         [cia)
Es dia de gren noticia.

  Santo tiembla ante el ca-
                                     [dalso]
Como el peor de los bandi-
                                       [dos;]
No hai público enternecido
Por el infame que aquí alzó.
Uno en coche, otro descalzo
Corren al sitio fijado
[  ] es que está levantado
[El] machete que dá indicia
[  ] el tajo queda manchado:
Porque se ha hecho justicia.

Pronto el pánico cundió
Entre la jente agolpada,
Que decia acongojada
¡Infeliz el que murió!
No podré decirles yo
El efecto producido,
Aunque todos mis sentidos
He puesto en la ejecucion.
Pero yo dóile el perdon
Si es que ha muerto arrepen.
                                       [tido]

  I por último al que lea
Este misero papel,
Le ruego ruegue por él
Al tener cualquier pelea.
Ya que ardiendo esta la tea
De este asesino anarquista:
Ruego que sigan la pista
A todos los criminales,
Que cedientos cual chacales
Persiguen al humanista.

Nota: el verso refiere el asesinato del Presidente francés Sadi Carnot por el anarquista italiano Santo Caserio en Lyon, el 24 de junio de 1894.

Ver lira completa

La vida humana

  Mirar al sol cuando nace
Es la delicia mayor,
Ver lo oscuro de una tumba
Entristece el corazon.

  Luce luz en la mañana
Como el hombre al ver el
                                  (mundo)
I es que la alegria emana
Desde lo alto a lo profundo,
El jérmen del iracundo
Satanás, ha oscurecido
El tranquilo i claro nido
Del ser en su prima face,
I es porque nunca ha que
                                       (rido)
Mirar el sol cuando nace.

  Cuando despierta la aurora
Es cuando despierta el alma;
I entónces todo atesora
Los laureles de la palma.
Cantar ño puedo con calma
El salvaje instinto humano.
Porque al haber soberano
Nunca se pierde el honor;
I el matar, de un inhumano,
Es la delicia mayor.

  El sol en el medio dia
Fecundisa al firmamento;
Espúber que da alegría
Al mundo con nuevo invento
A sus padres da el sustento
Hasta que está decayendo:
I el sol que se vá perdiendo
Es cerro que se derrumba
I es para el que esta mu-
                                   (riendo)
Verlo oscuro de una tumba

  Para morir nace el hombre
Como todo lo creado:
Por eso a nadie le asombre
Ver a un Santo que es mal
                                      (vado)
El que todo hubo formado
Creo sin saber que hacia:
Yo en mi mayor alegría
Casi muero de afliccion
Por eso que al alma mia
Entristece el corazon.

  Mundo frájil, débil barco
¡Cuan lleno estais de ilusio-
                                       (nes!)
Frájil mundo inmundo charco
De cincuenta pretenciones,
Muertos están los corazones
Si miran por claro lente
I al ver al omnipotente
Que no tiene tal poder
Es como mirar caer el agua
                [desde un torrente.]

Ver lira completa

SENTIMIENTOS
de amor

  Acuerdate sinvergüenza
Lo que tu me has prometido.
Con alagos lisonjeros
Engañarme habeis querido.

  Primeramente jurastes
Prometiendo no olvidarme,
Para poder cautivarme
Ese partido tomastes
Ahora infiel me olvidastes
Por hacerme alguna ofensa
Mi alma a sufrir comienza
I tu de mi te retiras,
De tu promesa i mentira
Asuérdate sinvergüenza.

  Yo jamas me imajinaba
Que tal pago recibiera,
De un amor tan devera
Como tu lo declarabas.
Tu caricia me alagaba
I me quitaba el sentido
Tu ingratitud i olvido
Me quita toda alegría,
Recordando todavia
Lo que tu me has prometido

  Con toda calma decias.
Por tí hijita me muero,
Es tanto lo que te quiero
Que nunca te olvidaria
Si tu no me amas prenda mia
Yo ir al panteon prefiero.
Un mentecoto embustero
Haz sido siempre ¡traidor!
Que me has prometido amor
Con alhagos lisonjeros.

  Ha sido mi triste suerte
Aquí yo te lo prevengo
El odio que yo te tengo
Me llega a dejar inerte,
Nunca mas quisiera verte
Por lo picaro que has sido,
Jamas oiras un quejido
De mi noble corazon
Para hacerme traicion
Engañarme habeis querido.

  Al fin, te doi el adios
No pienses en mi jamas
Por mostrarte tan tenaz
Yo me retiro veloz
En martirio mas atroz
Quisiera verte al instante,
Picaro, infame i farsante
Amigo de hacerme lesa
Con el cariño i promesa
Haciéndote mui galante.

       A REYES

Ver lira completa

Drama sangriento, una niña
descuartizada
POR EL MARIDO

  Un drama horrible i sangriento
Se ha perpetrado lector
Un jóven mató a una niña
Siendo la causa el amor.

  Causando terrible espanto
Le quitó tan cruel la vida
Creyendo que su querida
Ya no lo queria tanto
Poseia un bello encanto
Su idolatrado tormento
Pero el jóven descontento
Un dia toma un puñal
I efectuó como chacal
Un drama horrible i sangriento

  Para hacer la sabatina
La buscaba pues, diré,
Pensando en ella de que
Le jugaba la talquina
Se labró en propia ruina
El desgraciado amador
Por llevarse del furor
Que a veses no se reprimen
Tan sanguinario este crímen
Se ha perpetrado, lector.

  Estando sola en su pieza
Dentró lijero su amante
I el cuchillo al mismo instante
Le clavó con gran fiereza
Lo efectuó con tal destreza
El crimen, i no por riña
Del vestido la basquiña
De sangre quedó en laguna
Sin darle queja ninguna
Un jóven mató a una niña.

  Al verla caer al suelo
Nada se atemorisó
I pegándole siguió
Puñaladas sin recelo
En vano clamaba al cielo
La víctima sin valor
Porque siempre con rigor
Le dió tanta puñalada
Dejóla descuartizada
Siendo la causa el amor

  Por fin el drama ocurrió
De tan terrible manera
I la crónica estranjera
Este crímen anunció
I diré que aconteció
En el pueblo de Sebilla
Salió presto una cuadrilla
En busca del asesino
Que anduvo con mucho tino
Ocultándose en la villa.

Ver lira completa

EL POETA REYES SAMA-
rreado por una
conductora porteña.

  Por hacerse, la diablita.
Esta conductora guapa
Me dijo de una hasta cien
I me samarreó de llapa.

  Por calle de la Victoria
Entre Merced i Olivar
Se ha venido a perpetrar
El suceso i esta historia
Que latente en mi memoria
Está i mi alma se irrita
Al ver que tal señorita
Brutalmente me ha tratado
I del carro me ha bajado
Por hacerse la diablita.

  Yo estaba siempre resuelto
De subir escala arriba
I entónces la mui altiva
Me dijo no tengo vuelto
Con su talle tan esbelto
No por eso se me escapa
Como incausto no me atrapa
Dije con ira entre sí
I luego envistió contra mí
Esta conductora guapa.

  Lector el carro que tiene
El número treinta i ocho
Ocurió lo que reprocho
I denunciarla conviene
Que jamas se desenfrene
Le advierto de aquí mui bien
Los desprestijios se ven
En esta dama tan loca
Que con esa media voca
Me dijo de una hasta cien

  Su tipo de cara es feo
I ademas es mui jetona
Mala lengua i resongona
De continuo yo la veo
Como cumplí mi deseo
Dándole tan rica papa
Satisfecho quedo i capa
No le pongo mas al toro
Que me insultó sin decoro
I me samarreo de llapa.

  Por fin el número de ella
No pude verlo visible
Por infame e incorrejible
Debe darse una querella
A la empresa que atropella
Por capricho al pasajero
Talvez no le importa un cero
Por que no tendrá verguenza
Pero Reyes en la prensa
Tratará sacarle el cuero.

Ver lira completa

Una mujer ultimada en el
cerro de la Cruz
VALPARAISO

  Ultimada a garrotazos
Zoila Gonzalez ha sido,
En el cerro de la Cruz
El crimenha sucedido.

  De esta trajedia el autor
Se llama Eulojio Escobar;
Los detalles voi a dar
Como sucedió, lector.
Un baston con gran furor
Tomó con lijeros pasos
La cabeza hecha pedazos
Al instante le dejó,
Por esto fué diré yó
Ultimada a garrotasos.

  A las cinco de la tarde
Del dia lúnes, señores,
Alarmó a los moradores
Este hecho infame i cobarde
Al ver este gran alarde
Se vió el hechor aflijido,
Por lo tanto entristesido
Daré este detalle alerta.
I de tal manera muerta
Zoila Gonzalez a sido.

  En estado de ebriedad
Halló a la pobre mujer,
No se pudo contener
I la ultíma allí en verdad
Con una suma crueldad
Sin decirle chus ni mus
Ni alcanza a decir Jesus
La víctima en ese instante
I fué el suceso aterrante
En el cerro de la Cruz.

  Cuando el crímen efectuó
Escobar con mucha calma
Se fué al cuartel de la Palma
I ánte el juez se presentó
Del delito se acusó
Temeroso i abatido
Dicen que mui decidido
El juez principió el sumario
Por furor del temerario
El crimen ha sucedido.

  Al fin luego, policía
Al ver el drama sangriento
Considerando un momento
Allí pues se enternecia
Que horror no causaria
Cuando sin vida la hallé
De tal suerte la ultimó
Aquel pobre desgraciado
Por temor de ser pillado
Voluntario se entregó.

Ver lira completa

EJECUCION DEL REO
Ricardo Solorza en
Rancagua

  De la capilla salió
Solorza con paso lento
Con pena i abatimiento
Al banco fatal llegó

  Luego salió un oficial
I le leyó la sentencia
I toda la concurrencia
Vió mui triste el criminal
En sollosos el fatal
Su triste fin esperó
Cuando ya le anunció
Que estaba listo el banquillo
Llorando como un chiquillo
De la capilla salió

  Con una voz conmovida
El padre que lo ausiliaba
Mui penoso lo exsortaba
Como tierna despedida
Con mirada enternecida
Daba al cielo su lamente
Soportando el sufrimiento
En un silencio profundo
Al despedirse del mundo
Solorza con peso lento.

  Ya estaba formado en fila
El piquete de soldados
i el jentio acongojado
De este cuadro se horripila
El pobre allí se aniquila
Demostrando el sentimiento
Se sienta al banco al momento
Pidiéndole a Dios clemencia
I se alló la concurrencia
Con pena i abatimiento.

  El verdugo presuroso
Saca un pañuelo i lo venda
I su alma le encomienda
Al hacedor Poderoso
El crímen tan alevoso
Hoi dia ya lo pagó
Los auxilios recibió
De la santa relijion
Todo lleno de afliccion
Al banco fatal llegó.

  En silencio la señal
Al piquete se le dió
la descarga sonó
Con el llanto universal
En el patio lateral
Se agrupó toda la jente
La multitud fué imponente
Anciosa ver la trajedia
hoi lúnes nueve i media
Se ejecutó al delincuente.

Ver lira completa

EL PRECIOSO CÓDIGO DE LOS CASADOS

  En sesiones del Congreso
Se discutió con gran gozo
Sobre un código precioso
Para el matrimonio espreso;
En la actualidad es progreso
Que se fija por la lei.
Todo hombre que tenga chei
Cumplirá el precepto grave,
O de nó como se sabe,
Solo bien se lame el buei.

  Hélo aquí:

       DEDER DEL MARIDO

       Art. 1º

  El hombre que se ha casado
De veras o así no mas,
Tratará vivir en paz
Con su chinita a su lado.
Si gustoso ha trabajado
Seis dias en la semana,
La plata de buena gana
Llevará toda a su casa
I tambien irá a la plaza
A las seis de la mañana.

       Art. 2º

La mitad de su salario
Le ha de dar a su mujer,
Quien le dará que comer
Dejándole un peso diario,
O si no, de lo contrario,
Para tanto no le alcanza,
Le tendrá que dar alianza
En un surtido despacho,
Pero no empinará el cacho
Porque allí no harán confianza.

       Art. 3º
  Si este sale a alguna parte,
No pasará a las chinganas
Ni a donde las paisanas
Que hai en la calle de Duarte;
Deberá mui bien portarse
Para que halla así armonía;
Con la mas grande alegría
Vivirá tambien dichoso
Como amante i fiel esposo
Sin andar con fantasía.

       Art. 4º

  Ha de llevar a su casa
Por las tardes un atado
De lo que halle de su agrado
Pan, ají, cebolla i grasa.
Esta es la mejor basa
Para agradar la mujer,
Pero nunca ha de traer
A su casa los amigos,
Porque han de ser testigos
Si no tiene que comer.

       Art. 5º

  Si quiere beber la copa
Tome un poco en la comida;
Tendrá a su amante querida
Bien abundante de ropa;
No se juntará con tropa
De las pandillas ociosas
No hará, pues, estas cosas
Porque el Código le ordena
Que en llevando vida buena
Le será mui fiel su esposa.

  Deber de la mujer

       Art. 6º

  Cuando llegue su marido,
Del trabajo fatigado,
El almuerzo preparado
Le tendrá como es debido
El café mui bien servido
Debe tenerlo en la noche
No le hablará con reproche
Ni le pondrá malos modos
Este lo hará ante todo
Para que él no la roche.

       Art. 7º

  Bien temprano el desayuno
A su esposo le dará
I mui bien lo cuidará
Sin darle enojo ninguno,
Ademas si acaso es tuno
Justo es que no se esmere,
Siempre hará lo que pudiere
Sin que nada esto le asombre
Porque abusa siempre el hombre
Por bondad de las mujeres.

       Art. 8º

  Se ocupará del aseo
I los arreglos de casa;
No contará lo que pasa
A la vecina, que es feo.
Nunca tendrá el deseo
De abandonar el hogar,
Ni saldrá sin consultar
Donde vaya, a su marido;
I este articulo en olvido
No lo deberá de echar.

       Art. 9º

  Resignada i con paciencia
Llevará su cruz de estado,
I las prendas que ha comprado
No las echará a la ajencia,
Impedirá la pendencia
Como tambien la embriaguez,
Los domingos irá pues
A misa lo mas temprano;
A fulano ni mengano
Le dirá desfachatez.

       Art. 10º

  I la plata que reciba
No la debe malgastar;
La obediencia ha de guardar
En lo que él le prohiba
Lavará la ropa activa
I muy bien la planchará
A tiempo se la dará
Para que ande bien mudado
Si en la noche está curado
La… ración no le dará.

       EL ÑATO QUILLOTANO

Nota: verso muy copiado, publicado por D. Meneses, A. Reyes y otros.

Ver lira completa

LA RUINA DEL POBRE.

  El pobre se está quejando
En la mas completa ruina
I ademas se anuncia guerra
De Chile con la Arjentina.

  El arriendo está mui caro
De todita habitacion,
En mui triste situacion
Por causa del rico avaro
Sin hallar ningún reparo;
Se vé el pueblo delirando
Por todas partes reinando
Está la peste i el hambre
De miseria como alambre
El pobre se está quejando.

  Al comerciante en chinchel
En la época presente
Paga la doble patente
O de nó queda sin él,
Con semejante pastel
Tendrá que irse a la tina,
Por librarse de bolina
Sus negocios dejará
I de entónces quedará
En la mas completa ruina.

  Tambien la contribucion
Es subida por demas,
Nuestro gobierno jamás
Nos va a tener compacion;
Muchos en esta afliccion
Abandonan nuestra tierra,
Porque ya en Chile se encierra
Toda clase de maldades,
Pestes i calamidades
I ademas se anuncia querra.

  Está caro el alimento
Como tambien el vestuario,
I al obrero su salario.
No alcanza para el sustento,
El chileno descontento
Entro congojas camina;
En los limites se opina
Un silencio mui estricto
Que parece ser conflicto,
De Chile con la Arjentina.

  Los sucesos alarmantes
Por último ya han cesado,
I por eso no he sacado
los versos interesantes,
Hasta hallar consonantes;
Mucho trabajo me cuesta
Caramba diré que apesta
Ver hoi un poeta ruinoso
Pienso ya mui victorioso,
Elevar una protesta

       EL ÑATO QUILLOTANO

Ver lira completa